Pages

Sunday, April 1, 2007

Appliquéing and babeling

I got such a big chuckle out of Journey's post about babeling - I just had to try it myself! So in honor of our new grandson I translated the first paragraph of yesterday's post to Spanish and then back to English. Here is the translation from yesterday's post:
Voluble Quilter - the name thy is Patti! Here I have been joining the pieces upon a storm of my remainders and have been obtaining much of the way to quilt of the charity. But everything what takes is a little deflection and before it knows it I it is vagando under a entirely diverse trajectory. I blamed it in a block of appliqué that I had to finish for ramilletes and the points, and the great sensation to move a project from the list of UFT to the information written in thin paper enumerates.
It's no wonder people come here from foreign countries and can't understand us - even when they can speak some English. Language has always fascinated me - the way the same words can have so many different meanings in different contexts. Throw in our American slang and an English-is-my-second-language person is sure to be lost.

Today I've been watching Season 3 of MI-5 and appliquéing the next to last appliqué block for Heirloom Stitches. Now that I've finished it all I have left are the December blocks, and then I'll be able to sew the center together. Here are all the blocks I've made laid out on the floor as they will be sewn together. I love the colors and fabrics Homestead Hearth choose for this BOM!



24 comments:

  1. I know! That Babel translating is a laugh! I've directed Japanese friends who don't read English to it but really it comes out so strange that I have to tell them what I really wanted to say. I tell them to forget it, enjoy the blog pictures!
    Your Heirloom Stitches blocks are wonderful! How long ahve you been making this quilt? How I would love to make something like this!

    ReplyDelete
  2. Excellent example of babel-ing! After a while, even we don't know what we are saying! It certainly provides a bit of light hearted amusement, doesn't it! Beautiful, beautiful handiwork, by the way!!!!

    ReplyDelete
  3. Hubby and I tried e-mailing each other by translating to Spanish - but like you've demonstrated, the 'untranslating' made it impossible to decipher what was being said. Gave us some good chuckles, though.

    ReplyDelete
  4. I just love the quilt...it is so beautiful! The babeling is quite funny. I've had some funny things happen when I've used it to translate French...I guess there are still things a computer can't do :)

    ReplyDelete
  5. Ok, all I can say is WOW! You've been a busy chick and I'm feeling very inspired to dig out old WIPs and get them to speak to me! :)

    Oh, I agree with the language stuff. I can't imagine trying to learn english as a second language. I tried to learn Japanese, and it's hard enough!

    ReplyDelete
  6. Whew! YOur sewing studio is a marvel of organization! Can I come and play there some time?

    My own studio is also small, and I SHARE it with my DH who has his half! 8-) Naturally, I sorta oozed into another room.

    Thanks for all your photos and wonderful projects!

    ReplyDelete
  7. Hi Patti, you could possibly be one of my favorite babellers! What a hoot! I'm not even feeling fluent enough in English, much less some other language...LOL

    The appliqued blocks look great! You do such a beautiful job!! And almost done...wonderful! Hugs and congratulations on the new grandson, Finn

    ReplyDelete
  8. WOW, you work so fast, amazing! Very funny babeling. I am a teacher of French and I can tell you that it is very funny what my students come up with when they use a computer translator! Take care.

    ReplyDelete
  9. I remember French being a lot like this. The sentences are all backwards and weird!

    The quilt is just fabulous! I agree that they did a wonderful job choosing all the color combinations Very good job you've done making it come to life!

    ReplyDelete
  10. Beautiful quilt! Yes I don't have anything pulling me very strongly at the moment. I have the project I should and need to finish next but the impulse hasnt been strong.

    ReplyDelete
  11. It is absolutely beautiful! I really love it!

    ReplyDelete
  12. I actually REALLY like the bit about "... a storm of my remainders... " WHAT a super description of my stash and scraps. :)

    ReplyDelete
  13. The bit that made me laugh was the 'thin paper enumerates' But a 'storm of my rmainders is pretty good!

    ReplyDelete
  14. Cool babelling but even better quilt. There is a huge amount of work in that and you should be proud. Well done, Love Tracey-and enjoy your storm of my remainders!

    ReplyDelete
  15. Your quilt is drop-dead gorgeous! Chuckling at your babeling! LOL

    (Hugs)

    ReplyDelete
  16. the quilt is going to be GORGEOUS! Great work! Want a job organizing MY room now????

    ReplyDelete
  17. This is hilarious! I have a great sensation to move a project from the list too! And while I was reading it, your pictures magically appeared. These are great blocks, and are going to make a marvelous quilt!

    ReplyDelete
  18. That is too funny :) I LOVE this quilt coming together the color is just GORGEOUS :) xoxo melzie

    ReplyDelete
  19. Wow patti , this is growing awesome !!

    ReplyDelete
  20. I love that BOM, where is the pattern from?
    junepiperbrandon@verizon.net

    ReplyDelete
  21. oh my Patti, hasn't this quilt really come a long ways! looking forward to seeing the top done -maybe this Friday you sewing demon! love all the photos.

    ReplyDelete
  22. How funny to read that babeling paragraph. It reminds me of a game my friend and I used to play when we were little using a thesaurus to replace simple words with more unlikely words in a paragraph or part of a play or something. It was like babeling and so funny.

    ReplyDelete
  23. Gosh Patti, I just love how the quilt is coming along, and you're working soooo fast!
    *hugs*
    Tazzie
    :-)

    ReplyDelete
  24. I am so in love with this quilt you are making Patti. Colors, fabrics, everything. I'm a 30's kinda gal, but I'm also drawn to this style. I don't even know it's "name". Stunning, Patti... just stunning!

    PS... your translation-translation cracked me up! I had a little fun with my comment to you:

    English-Spanish-English:
    I am so in love with this edredón you are making Patti. Colors, fabrics, everything. I am the years 30 a little gallon, but also they draw up to this style. I do not even know that it is "name". Stupefaction, Patti... hardly that stuns!

    English-French-English:
    I am thus in the love with this eiderdown you make Patti. Colors, fabrics, all. I am the Thirties a little gallon, but I am also drawn with this model. I do not even know as it is "name". Dizzy spell, Patti...

    English-Russian-English:
    4 therefore in the love with this quilt you delayete Patti. Flowers, cloth, everything. I will be kinda the gallon of e0's, but 4 it is also drawn to this type. 4 even not znayu wake by "name". It deafened, Patti... exactly deafening!

    ReplyDelete